Judicially Certified Translations
Judicially certified translations are frequently required for submission to official authorities in Austria or abroad.
In this case, the translation will be prepared by a “generally sworn and judicially certified interpreter” confirming compliance of the translation with the source text by attaching their signature and stamp.
This procedure must not be confused with the notarial certification of a document or a signature.
Before placing an order for a judicially certified translation, the following should be clarified:
Does the entire document need to be translated?
It is not always necessary to translate the entire text. For instance, when translating a school or university certificate (e.g. for submission to a foreign university), the syllabus is frequently not required. In this way, you can keep translation costs to a minimum.
What must be attached to the translation?
By signing and attaching their stamp, translators confirm compliance of the translation with the attached document. This may be the original (e.g. companies register extract), a certified copy (with the notary confirming compliance of the copy with the original), but also a simple photocopy (usually in case of personal documents such as IDs, certificates and deeds, etc., since normally you will need to keep the original for other purposes). Information as to what should be attached is best obtained from the authority that requires the translation.
What is true for regular translations also applies to judicially certified ones: we can offer you almost any language combination. With one reservation: if you require a certified translation between a language pair that does not include German (e.g. from Italian to Russian), the translator must be sworn and certified for both languages in order to translate directly. It may not be possible to find judicially sworn translators for each language pair in Austria. Therefore, it may be necessary to first translate the document into German and only subsequently into the required target language – this means that sometimes two translations are required.
In any case, we will be pleased to clarify the available options with you!