We also do certified translations in many languages and fields of expertise!
When does a translation need to be “certified”?
Certified translations are frequently required for submission to official authorities or courts in Austria and abroad.
In this case, the translations will be prepared by “generally sworn and judicially certified interpreters” confirming compliance of the translation with the source text by attaching their signature and stamp.
This procedure must not be confused with the notarial certification of a document or a signature.
Before placing an order for a certified translation, the following should be clarified:
Does the entire document need to be translated?
It is not always necessary to translate the entire text. For instance, when translating a school or university certificate (e.g. for submission to a foreign university), the syllabus is frequently not required. In this way, you can keep translation costs to a minimum.
What must be attached to the translation?
By signing and attaching their stamp, translators confirm compliance of the translation with the attached document. This may be the original (e.g. companies register extract), a certified copy (with a notary confirming compliance of the copy with the original), or just a simple photocopy (in case of personal documents such as IDs, certificates and deeds etc., since you will normally need to keep the original for other purposes). Information as to what should be attached is best obtained from the authority that requires the translation.
What is true for “ordinary” translations also applies to certified translations: we can offer you a great variety of language combinations. There’s one reservation: if you require a certified translation between a language pair that does not include German (e.g. from Italian to Russian), the translator must be sworn and certified for both languages in order to translate directly. It may not be possible to find judicially certified translators for each language pair in Austria. Therefore, it may be necessary to first translate the document into German and then into the required target language – this means that sometimes two translations will be required.
In any case, we will be pleased to clarify the respective options for you!