Wenn’s auf das i-Tüpfelchen ankommt

Korrektorat & Lektorat in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch & Italienisch

Ihnen liegt bereits eine fertige Übersetzung vor, deren Qualität Sie von uns überprüfen lassen wollen? Oder Sie haben einen Text (ohne entsprechenden Ausgangstext) und wollen diesen vor Drucklegung oder sonstiger Veröffentlichung auf Stil, Grammatik, Orthografie, Interpunktion überprüfen lassen?

Auch diese Dienstleistung übernehmen wir nach entsprechender Aufwandsschätzung (auf Stundenbasis) gerne für Sie. Sollten wir nach einer ersten Durchsicht zu der Auffassung gelangen, dass aufgrund der mangelhaften Qualität der Übersetzung eine Neuübersetzung kostengünstiger wäre, oder dass eine Überarbeitung des Textes unsere Kompetenzen übersteigt, da eine inhaltliche Überarbeitung erforderlich ist, werden wir Sie informieren. Rufen Sie uns an, wir besprechen gerne die jeweiligen Möglichkeiten mit Ihnen!

Korrektorat und Lektorat primär in den Sprachen:

  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch
  • Italienisch
  • Weitere Sprachen auf Anfrage

Lektorat & Korrektorat

Beim Lektorat handelt es sich im Unterschied zum Korrektorat um eine stilistische und sprachliche Begutachtung und Überarbeitung des Textes.

Bei einem Lektorat geht es also nicht nur um eine reine Fehlerkorrektur, sondern auch um die sprachliche Verbesserung eines Textes. Entscheidend ist die allgemeine Verständlichkeit für die Leserin oder den Leser. Verschachtelte, schwer verständliche Sätze und zu all umgangssprachliche Passagen werden umformuliert. Übermäßige Wortwiederholungen werden entfernt und fehlende Zusammenhänge werden aufgebessert. Falls erforderlich werden Ergänzungen vorgenommen oder die betroffenenTextpassagen in einer anderen Reihenfolge aufgeführt.

Beim Korrektorat werden im Gegensatz zum Lektorat keine sprachlichen/stilistischen Änderungen vorgenommen.

Beim Korrektorat werden folgende Punkte kontrolliert und korrigiert:

  • Rechtschreibung
  • Grammatik
  • Interpunktion (Zeichensetzung)
  • einheitliche Schreibweisen
  • regelkonforme Silbentrennung
  • Terminologiekonsistenz
  • Typografie: Formatierungs- u. Layoutkontrollen (Anführungszeichen, Schriftgrad, Font, Einzüge usw.)

Fragen zu Korrektorat bzw. Lektorat?
Wir beraten Sie gerne.

Unsere erfahrenen Projektmanagerinnen beantworten gerne alle Ihre Fragen. Melden Sie sich einfach bei uns – wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Karin Melzer, Mag. Judit Darnyik, Nicoleta Klimek, MA
T: +43/1/513 91 28
E: office@all-languages.at

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen Korrektorat & Lektorat?

Das Lektorat umfasst einen größeren Aufgabenbereich als das Korrektorat. Während sich ein Korrektorat ausschließlich der Korrektur von Fehlern im Text (Grammatik, Rechtschreibung, Interpunktion, grobe Ausdrucksfehler, Silbentrennung…) widmet, werden beim Lektorat auch stilistische und – sofern mit dem Kunden vereinbart – sogar inhaltliche Verbesserungsvorschläge gemacht.

Achtung: Vor jeder Beauftragung eines Korrektorats oder Lektorats ist eindeutig festzulegen, was das jeweilige Korrektorat oder Lektorat umfasst bzw. beinhaltet. Eine inhaltliche oder redaktionelle Überarbeitung von Texten übernehmen wir grundsätzlich nicht.