Which services do you offer in which languages?
Basically, we offer specialist translations, judicially certified translations, interpreting, proofreading/editing in all the languages we cover. Always provided that a suitable (freelance) collaborator is available at the required time. We have extensive capacities in German, English, French, Italian, where we also have permanent in-house staff who both do and revise translations. But we can usually cover all other Central European languages as well, almost all Slavic languages and many Asian languages, owing to our international pool of freelancers and partner agencies all over the world, which has grown over the years. Whether texts in the fields of law, business, finance or marketing, whether chat transcripts, annual reports or offering prospectuses, with or without digitisation/layout optimisation of the source texts – according to our many years of experience, almost anything can be organised.
Who will translate my texts or work on my translation project?
Depending on the language pair, the subject area and the type of source text, it is our task as an ISO-certified language service provider to select appropriately qualified specialist translators and revisers for the relevant translation project. As we have three in-house translators working in English, French and Italian with a wide portfolio of specialisms, many translation projects pass through the hands of these language specialists (Alice Rabl, Catharina Rauch), either as translators, revisers or post-editors. All projects that we cannot cover internally will be handled in cooperation with mostly long-standing, equally ISO-certified translation partners.